tourner

tourner
tourner [tuʀne]
➭ TABLE 1
1. transitive verb
   a. to turn ; [+ sauce] to stir ; [+ salade] to toss
• tournez s.v.p. please turn over
• tourner et {{n}}retourner{{/n}} [+ pensée, problème] to turn over and over in one's mind
• tourner la tête à qn [vin, succès] to go to sb's head ; [personne] to turn sb's head
   b. ( = orienter) [+ appareil, tête, yeux] to turn
• elle tourna son regard or les yeux vers la fenêtre she turned her eyes towards the window
• tourner la tête à droite/à gauche to turn one's head to the right/to the left
• quand il m'a vu, il a tourné la tête when he saw me he looked away
   c. [+ difficulté, règlement] to get round
• tourner la loi to find a loophole in the law
• il vient de tourner le coin de la rue he has just turned the corner
   d. [+ phrase] to turn ; [+ demande, lettre] to phrase
   e. ( = transformer) tourner qn/qch en ridicule to ridicule sb/sth
• il tourne tout à son avantage he turns everything to his own advantage
   f. tourner une scène [cinéaste] to film a scene ; [acteur] to act in a scene
• tourner un film ( = faire les prises de vues) to shoot a film ; ( = produire) to make a film ; ( = jouer) to make a film
• ils ont dû tourner en studio they had to do the filming in the studio
   g. [+ bois, ivoire] to turn ; [+ pot] to throw
2. intransitive verb
   a. to turn ; [toupie] to spin ; [taximètre] to tick away ; [usine, moteur] to run
• tourner sur soi-même to turn round ; (très vite) to spin round and round
• la grande aiguille tourne plus vite que la petite the big hand goes round faster than the small one
• l'heure tourne time's getting on
• tout d'un coup, j'ai vu tout tourner all of a sudden my head began to spin
• l'usine tourne à plein (régime) the factory is working at full capacity
• ce représentant tourne sur Lyon this sales representative covers Lyon
• son spectacle va tourner dans le Midi cet été his show is on tour in the South of France this summer
• faire tourner le moteur to run the engine
• faire tourner les tables (Spiritualism) to hold seances
• c'est elle qui fait tourner l'affaire she's the one who keeps the business going
• faire tourner la tête à qn [compliments, succès, vin] to go to sb's head ; [bruit, altitude] to make sb's head spin
• j'ai la tête qui tourne my head's spinning
• tourner de l'œil (inf) to pass out
► tourner autour de to turn round ; [terre, roue] to go round ; [oiseau] to fly round ; [mouches] to buzz round ; [prix] to be around or about (Brit)
• tourner autour de la piste to go round the track
• tourner autour de qn to hang round sb ; (par curiosité) to hover round sb
• l'enquête tourne autour de ces trois suspects the inquiry centres on these three suspects
• le prix doit tourner autour de 80 000 € the price must be around 80,000 euros
   b. [vent, opinion, chemin, promeneur] to turn
• la chance a tourné his (or her etc) luck has turned
• la voiture a tourné à gauche the car turned left
• tournez à droite au prochain feu rouge turn right at the next traffic lights
   c. ( = évoluer) bien tourner to turn out well
• mal tourner [farce, entreprise, personne] to turn out badly
• ça va mal tourner it'll end in trouble
• si les choses avaient tourné autrement if things had turned out differently
• tourner à l'avantage de qn to turn to sb's advantage
• le débat tournait à la polémique the debate was becoming increasingly heated
• tourner au drame/au tragique to take a dramatic/tragic turn
• tourner au vinaigre [vin] to turn vinegary ; (figurative) to turn sour
   d. [programme informatique] to work
• ça tourne sur quelles machines ? which machines does it work on?
   e. [lait] to turn sour ; [poisson, viande, fruits] to go bad
3. reflexive verb
► se tourner
• se tourner du côté de or vers qn/qch to turn towards sb/sth
• se tourner vers qn pour lui demander de l'aide to turn to sb for help
• se tourner vers une profession/la politique to turn to a profession/to politics
• une entreprise tournée vers l'avenir a forward-looking company
• se tourner et se {{n}}retourner{{/n}} dans son lit to toss and turn in bed
• tourne-toi turn round
* * *
tuʀne
1.
verbe transitif
1) (faire pivoter) to turn [volant, clé, bouton, meuble]

tourner la tête vers — to turn to look at

tourner les yeux vers — to look at

le bruit m'a fait tourner la tête — I looked around at the noise

2) Cinéma to shoot [film, scène]
3) (éluder) to get around [difficulté, loi]
4) (formuler) to phrase [lettre, compliment, critique]
5) Technologie (façonner) to turn [bois, pièce]; to throw [pot]
6) (transformer)

tourner quelqu'un/quelque chose en dérision or ridicule — to deride ou ridicule somebody/something

7) (orienter) to turn [pensées, attention] (vers to); to direct [colère] (contre against)
8) (envisager)

tourner et retourner quelque chose dans son esprit — to mull something over

tourner une proposition en tous sens — to look at a proposal from every angle

9) (remuer) to stir [sauce]; to toss [salade]

2.
verbe intransitif
1) (pivoter) gén [clé, disque] to turn; [roue] to turn, to revolve; [planète, hélice] to rotate; [porte à gonds] to swing; [porte à tambour] to revolve; (rapidement) [toupie, danseur] to spin

tourner sur soi-même — to spin around

faire tourner — gén to turn; (rapidement) to spin

faire tourner les tables — (en spiritisme) to do table-turning

2) (graviter)

tourner autour de — gén to turn around; [planète, étoile] to revolve around; [avion] to circle

3) (aller et venir)

tourner (en rond) — [personne] to go around and around; [automobiliste] to drive around and around

tourner en rond — fig [discussion] to go around in circles

il tourne dans son bureau depuis une heure — he has been pacing up and down in his office for the last hour

4) (virer) to turn (vers toward(s))

tournez à gauche — turn left

le chemin tourne entre les arbres — the path winds between the trees

5) (se situer)

tourner autour de — [effectifs, somme d'argent] to be (somewhere) in the region of, to be round about (colloq) GB, to be around

6) (fonctionner) [moteur, usine] to run

tourner rond — [moteur] to run smoothly; [entreprise, affaires] to be doing well

les affaires tournent (bien) — business is good

faire tourner — to run [entreprise]

il y a quelque chose qui ne tourne pas rond dans cette histoire — (colloq) there's something fishy (colloq) about this business

mon frère ne tourne pas rond (colloq) depuis quelque temps — my brother has been acting strangely for some time

7) (évoluer)

les choses ont bien/mal tourné pour lui — things turned out well/badly for him

leur frère a mal tourné — their brother turned out badly

leur réunion a mal tourné — their meeting went badly

tourner à l'avantage de quelqu'un/au désavantage de quelqu'un — to swing in somebody's favour [BrE]/against somebody

la réunion a tourné à la bagarre/en mascarade — the meeting turned into a brawl/into a farce

8) Cinéma [réalisateur] to shoot, to film

tourner (dans un film) — [acteur] to make a film GB ou movie US

elle a tourné avec les plus grands acteurs — she's worked with top actors

9) (faire une tournée) [représentant, spectacle] to tour
10) (fermenter) [lait, sauce, viande] to go off
11) (chercher à séduire)

tourner autour de quelqu'un — to hang around somebody


3.
se tourner verbe pronominal
1) (se diriger, par intérêt ou besoin)

se tourner vers or du côté de quelqu'un/quelque chose — to turn to somebody/something

ne pas savoir vers qui se tourner/de quel côté se tourner — not to know who to turn to/which way to turn

2) (changer de position)

se tourner vers quelqu'un/quelque chose — to turn toward(s) somebody/something

tous les yeux se sont tournés vers elle — all eyes turned toward(s) her

3) (faire demi-tour sur soi-même) to turn around

tourne-toi un peu plus sur la or à gauche — just turn a little bit more to the left

se tourner et se retourner dans son lit — to toss and turn

* * *
tuʀne
1. vt
1) [manivelle, poignée] to turn
2) [sauce, mélange] to stir, [salade] to toss
3) CINÉMA, [scène] to shoot

tourner un film — to make a film

4) (= contourner) [obstacle] to get around, to get round Grande-Bretagne
5) (autres locutions)

tourner la tête — to look away

tourner la tête à qn fig — to go to sb's head

tourner la page fig — to turn the page

tourner le dos à (mouvement) — to turn one's back on, (position) to have one's back to

tourner en ridicule — to ridicule

2. vi
1) (mouvement, direction, orientation) to turn

Tournez à droite au prochain feu. — Turn right at the lights.

2) [moteur] to run
3) [compteur] to tick away
4) [lait] to go sour, to turn

Le lait a tourné. — The milk's gone sour., The milk has turned.

5) fig (= changer) [chance] to turn, [temps] to change
6) (autres locutions)

bien tourner — to turn out well

mal tourner — to go wrong

Ça a mal tourné. — It all went wrong.

tourner de l'œil — to pass out

tourner autour du pot fig — to go round in circles

tourner à; tourner en — to turn into

tourner à la pluie — to turn to rain

tourner court — to come to a sudden end

tourner autour de (à pied, en voiture) — to go around, [axe, planète] to revolve around, péjoratif (= rôder) to hang around

* * *
tourner verb table: aimer
A vtr
1 (faire pivoter) to turn [volant, clé, bouton, meuble]; tourner la tête vers to turn to look at; tourner les yeux vers to look at; le bruit m'a fait tourner la tête I looked around at the noise; ⇒ bouche, tête;
2 Cin to shoot [film, scène]; scène tournée à Pékin scene shot in Beijing; ⇒ bout;
3 (éluder) to get around [difficulté, obstacle, problème, loi];
4 (formuler) to phrase [lettre, compliment, critique]; il tourne bien ses phrases he has a nice turn of phrase; il tourne mal ses phrases he doesn't have a very elegant turn of phrase;
5 Tech (façonner) to turn [bois, pièce]; to throw [pot];
6 (transformer) tourner qn en dérision or ridicule to make sb a laughing stock; tourner qch en dérision to make a mockery of sth;
7 (orienter) to turn [pensées, attention] (vers to); to direct [colère] (contre against);
8 (envisager) tourner et retourner qch dans son esprit to mull sth over; tourner une proposition en tous sens pour en trouver les implications to look at a proposal from every angle to work out the implications;
9 (remuer) to stir [sauce]; to toss [salade].
B vi
1 (pivoter) gén [clé, disque] to turn; [roue] to turn, to revolve; [planète, rotor, hélice] to rotate; [porte à gonds] to swing; [porte à tambour] to revolve; (rapidement) [toupie, étoile, particule, danseur] to spin; tourner sur soi-même to spin around; faire tourner gén to turn; (rapidement) to spin; danseur qui fait tourner sa partenaire dancer spinning his partner around; faire tourner les tables (en spiritisme) to do table-turning; ⇒ heure, œil, tête;
2 (graviter) tourner autour de gén to turn around; [planète, étoile] to revolve around; [avion] to circle; tourner au-dessus de [hélicoptère, oiseau] to circle over; [insecte] to buzz around;
3 (aller et venir) tourner (en rond) [personne] to go around and around; [automobiliste] to drive around and around; tourner en rond fig [discussion, négociations] to go around in circles; ça fait une heure qu'on tourne (en voiture) we've been driving around for an hour; il tourne dans son bureau depuis une heure he has been pacing up and down in his office for the last hour; ⇒ cage, pot;
4 (virer) to turn (vers toward, towards GB); tournez à gauche turn left; le chemin tourne entre les arbres the path winds between the trees; ⇒ chance, vent;
5 (se situer) tourner autour de [effectifs, somme d'argent] to be (somewhere) in the region of, to be round about GB, to be around;
6 (fonctionner) [moteur, usine, entreprise] to run; tourner rond [moteur] to run smoothly; [entreprise, affaires] to be doing well; l'usine tourne au tiers de sa capacité the factory is running at one third of its capacity; les affaires tournent (bien) business is good; faire tourner qch to run sth [entreprise]; il y a quelque chose qui ne tourne pas rond dans cette histoire there's something fishy about this business; mon frère ne tourne pas rond depuis quelque temps my brother has been acting strangely for some time;
7 (évoluer) comment ont tourné les choses? how did things turn out?; les choses ont bien/mal tourné pour lui things turned out well/badly for him; leur frère a mal tourné their brother turned out badly; leur réunion a mal tourné their meeting went badly; tourner à l'avantage de qn/au désavantage de qn to swing in sb's favourGB/against sb; la réunion a tourné à la bagarre /en mascarade the meeting turned into a brawl/into a farce; mon rhume a tourné en bronchite my cold turned into bronchitis;
8 Cin [réalisateur] to shoot, to film; [acteur] to make a film GB ou movie US; tourner dans un film [acteur] to make a film GB ou movie US; tourner en Espagne to shoot in Spain; elle a tourné avec les plus grands acteurs she's worked with top actors; silence, on tourne! quiet everyone, we're shooting!;
9 (faire une tournée) [représentant, spectacle] to tour; troupe de théâtre qui tourne en Europe theatreGB company touring (in) Europe; le spectacle a tourné dans toute la France the show went all over France on tour;
10 (fermenter) [lait, sauce, viande] to go off;
11 (chercher à séduire) tourner autour de qn to hang around sb; qu'est-ce qu'il a à me tourner autour? why doesn't he leave me alone?
C se tourner vpr
1 (se diriger, par intérêt ou besoin) se tourner vers or du côté de qn/qch to turn to sb/sth; se tourner vers la botanique/un ami to turn to botany/a friend; se tourner du côté du mysticisme to turn to mysticism; ne pas savoir vers qui se tourner/de quel côté se tourner not to know who to turn to/which way to turn; de quelque côté qu'on se tourne whichever way you turn;
2 (changer de position) se tourner vers qn/qch to turn toward(s) sb/sth; tous les yeux se sont tournés vers elle all eyes turned toward(s) her; nous nous sommes tournés dans la direction d'où venait le bruit we turned in the direction of the noise;
3 (faire demi-tour sur soi-même) to turn around; tournez-vous, je me change! turn around, I'm changing!; tourne-toi, que je voie ta coupe de cheveux turn around and let me see your haircut; tourne-toi un peu plus sur la or à gauche just turn a little bit more to the left; se tourner et se retourner dans son lit to toss and turn; ⇒ pouce.
I
[turne] verbe intransitif
A.[DÉCRIRE DES CERCLES]
1. [se mouvoir autour d'un axe - girouette] to turn, to revolve ; [ - disque] to revolve, to spin
II
[turne] verbe intransitif
A.[DÉCRIRE DES CERCLES]
1. [se mouvoir autour d'un axe - girouette] to turn, to revolve ; [ - disque] to revolve, to spin ; [ - aiguille de montre, manège] to turn, to go round (UK) ou around ; [ - objet suspendu, rouet, toupie] to spin (round (UK)) ou around ; [ - aile de moulin] to turn ou to spin round (UK) ou around ; [ - clef, pédale, poignée] to turn ; [ - hélice, roue, tour] to spin, to rotate
tourner sur soi-même
{{ind}}a. to turn round
{{ind}}b. [vite] to spin (round and round)
la Terre tourne sur elle-même the Earth spins on its axis
je voyais tout tourner everything was spinning ou swimming
faire tourner
{{ind}}a. [pièce de monnaie, manège, roue] to spin
{{ind}}b. [clef] to turn
faire tourner les tables to do table-turning
j'ai la tête qui tourne my head's spinning
ça me fait tourner la tête it makes my head spin
tourner de l'œil (familier) to pass out, to faint
2. [se déplacer en cercle - personne] to go round (UK) ou around ; [ - oiseau] to fly ou to wheel round (UK) ou around, to circle (round (UK)) ou around ; [ - insecte] to fly ou to buzz round (UK) ou around ; [ - avion] to fly round (UK) ou around (in circles), to circle ; [ - astre, satellite] to revolve, to go round (UK) ou around
les prisonniers tournaient dans la cour the prisoners were walking round (and round) the yard
j'ai tourné 10 minutes avant de trouver à me garer I drove round for 10 minutes before I found a parking space
3. (familier) [être en tournée - chanteur] to (be on) tour
notre représentant tourne dans votre région en ce moment our representative is in your area at the moment
B.[CHANGER D'ORIENTATION, D'ÉTAT]
1. [changer de direction - vent] to turn, to veer, to shift ; [ - personne] to turn (off) ; [ - véhicule] to turn (off), to make a turn ; [ - route] to turn, to bend
tournez à droite turn (off to the) right
tourne dans l'allée turn into the drive
tourner au coin de la rue to turn at the corner (of the street)
la chance ou la fortune a tourné (pour eux) their luck has changed
2. [faire demi-tour] to turn (round (UK)) ou around
tourne dans le parking turn round in the car park (UK) ou parking lot (US)
3. (familier) [se succéder - équipes] to rotate
les médecins tournent pour assurer les urgences the doctors operate a rota system to cover emergencies
4. [évoluer] to go, to turn out
bien tourner [situation, personne] to turn out well ou satisfactorily
mal tourner [initiative, plaisanterie] to turn out badly, to go wrong
tout ça va mal tourner! no good will come of it!
la conversation a très mal tourné the discussion took a very nasty turn
un jeune qui a mal tourné a youngster who turned out badly ou went off the straight and narrow
5. [s'altérer - lait] to go off (UK), ou bad (US), to turn (sour) ; [ - viande] to go off (UK) ou bad ; [ - crème, mayonnaise] to curdle
faire tourner du lait/une mayonnaise to curdle milk/mayonnaise
C.[MARCHER, RÉUSSIR]
1. [fonctionner - compteur] to go round (UK) ou around ; [ - taximètre] to tick away ; [ - programme informatique] to run
le moteur tourne the engine's running ou going
faire tourner un moteur (à plein régime) to run an engine (at full throttle)
l'heure ou la pendule tourne time passes
l'usine tourne à plein (rendement) the factory's working at full capacity
faire tourner une entreprise [directeur] to run a business
ce sont les commandes étrangères qui font tourner l'entreprise orders from abroad keep the business going
2. [réussir - affaire, entreprise, économie] to be running well
alors, les affaires, ça tourne? (familier) so, how's business (going)?
ça ne tourne pas très bien entre eux (familier) it's not going too well between them
————————
[turne] verbe transitif
A.[FAIRE CHANGER D'ORIENTATION]
1. [faire pivoter - bouton, clé, poignée, volant] to turn
tourne le bouton jusqu'au 7 turn the knob to 7
il faut tourner le couvercle pour ouvrir le bocal it's a jar with a twist-off top
2. [mélanger - sauce, café] to (give a) stir ; [ - salade] to toss
3. [diriger - antenne, visage, yeux] to turn
tourner son regard ou les yeux vers to turn one's eyes ou to look towards
tourner ses pensées vers to turn one's thoughts to ou towards
tourner son attention vers to focus one's attention on, to turn one's attention to
4. [retourner - carte] to turn over ou up (separable) ; [ - page] to turn (over) (separable) ; [ - brochette, grillade] to give a turn, to turn (over) (separable)
tourner quelque chose contre un mur to turn something against ou to face a wall
tourner et retourner, tourner dans tous les sens
{{ind}}a. [boîte, gadget] to turn over and over
{{ind}}b. [problème] to turn over and over (in one's mind), to mull over
tourner la mêlée SPORT to wheel the scrum (round)
5. [contourner - cap] to round ; [ - coin de rue] to turn ; [ - ennemi] to get round (inseparable)
tourner la difficulté/le règlement/la loi (figuré) to get round the problem/regulations/law
6. (locution)
tourner le cœur à quelqu'un
{{ind}}a. (sens propre) to nauseate somebody, to turn somebody's stomach
{{ind}}b. (figuré) to break somebody's heart
B.cinématélévision
1. [cinéaste]
tourner un film
{{ind}}a. to shoot ou to make a film (UK) ou movie (US)
{{ind}}b. [acteur] to make a film (UK) ou movie (US)
tourner une scène
{{ind}}a. [cinéaste] to shoot ou to film a scene
{{ind}}b. [acteur] to play ou to act a scene
2. (en usage absolu)
elle a tourné plusieurs fois avec Pasolini she played in several of Pasolini's films (UK) ou movies (US)
silence, on tourne! quiet please, action!
C.[METTRE EN FORME]
1. MENUISERIE & MÉTALLURGIE to turn
2. [formuler - compliment] to turn ; [ - critique] to phrase, to express
je ne sais pas comment tourner cela I don't know how to put it
il tourne bien ses phrases he's got a neat turn of phrase
3. [transformer]
elle tourne tout au tragique she always makes a drama out of everything
tourner quelque chose à son avantage/désavantage to turn something to one's advantage/disadvantage
tourner quelque chose/quelqu'un en ridicule to ridicule something/somebody, to make fun of something/somebody
————————
tourner à verbe plus préposition
tourner au burlesque/drame to take a ludicrous/tragic turn
tourner à la catastrophe to take a disastrous turn
tourner au ridicule to become ridiculous
ça tourne à la farce! it's turning into a farce!
le temps tourne à la pluie/neige it looks like rain/snow
————————
tourner autour de verbe plus préposition
1. [axe] to move ou to turn round
les planètes qui tournent autour du Soleil the planets revolving round the Sun
l'escalier tourne autour de l'ascenseur the staircase spirals ou winds round the lift
2. [rôder]
tourner autour de quelqu'un
{{ind}}a. [généralement] to hang ou to hover round somebody
{{ind}}b. [pour le courtiser] to hang round somebody
les enfants tournaient autour du magasin depuis un moment
{{ind}}a. [par désœuvrement] the children had been hanging around outside the shop for a while
{{ind}}b. [avec de mauvaises intentions] the children had been loitering outside the shop for a while
3. [valoir environ] to be around ou about, to be in the region of
les réparations devraient tourner autour de 200 euro the repairs should cost around ou should cost about ou should be in the region of 200 euro
4. [concerner - suj: conversation] to revolve round, to centre ou to focus on ; [ - suj: enquête policière] to centre on
————————
tourner en verbe plus préposition
to turn ou to change into
la neige tourne en gadoue the snow's turning into slush
————————
se tourner verbe pronominal intransitif
1. [faire un demi-tour] to turn round
tourne-toi, je me déshabille turn round ou turn your back, I'm getting undressed
2. [changer de position] to turn
il se tournait et se retournait dans son lit he was tossing and turning in his bed
tourne-toi sur le ventre turn over onto your belly
(figuré)
de quelque côté qu'on se tourne wherever ou whichever way you turn
je ne sais plus de quel côté me tourner I don't know which way to turn any more
————————
se tourner contre verbe pronominal plus préposition
to turn against
————————
se tourner en verbe pronominal plus préposition
(littéraire)
to turn into
————————
se tourner vers verbe pronominal plus préposition
1. [s'orienter vers] to turn towards
tous les regards se tournèrent vers elle all eyes turned to look at her
2. (figuré)
se tourner vers quelqu'un/Dieu to turn to somebody/God
se tourner vers une carrière to take up a career

Dictionnaire Français-Anglais. 2013.

Игры ⚽ Поможем решить контрольную работу

Look at other dictionaries:

  • tourner — [ turne ] v. <conjug. : 1> • 980; lat. tornare « façonner au tour, tourner » I ♦ V. tr. 1 ♦ (mil. XIIIe) Façonner au tour (2.). Tourner le buis, l ivoire. (XVIe) Fig. Agencer, arranger (les mots) d une certaine manière, selon un certain… …   Encyclopédie Universelle

  • Tourner de l'œil — ● Tourner de l œil être pris de malaise, s évanouir …   Encyclopédie Universelle

  • tourner —     Tourner tout le corps; dites, bouleverser tout le corps …   Dictionnaire grammatical du mauvais langage

  • tourner — (tour né) v. a. 1°   Façonner au tour. 2°   Fig. par comparaison avec la façon d un tour, arranger d une certaine manière les mots et les pensées. 3°   Détacher en spirale l écorce d un fruit. 4°   Mouvoir en rond, circulairement. 5°   D une… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • TOURNER — v. a. Mouvoir en rond. Tourner une roue. Tourner une broche.   Il se dit aussi De plusieurs autres mouvements, pour peu qu ils tiennent du mouvement en rond. Tourner la tête. Tourner les yeux. Tourner les regards.   Il s emploie souvent avec le… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • TOURNER — v. tr. Mouvoir en rond, imprimer un mouvement circulaire, un mouvement de rotation. Tourner une roue. Tourner une broche. Se tourner dans son lit. Tournez vous, que je voie si cette robe vous va bien par derrière. Tourner un film, Prendre des… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • tourner — I. Tourner. v. act. Mouvoir en rond. Tourner une rouë. tourner une broche. On dit, Faire tourner le sas, pour dire, Faire une espece de sortilege en faisant tourner un sas, par le moyen dequoy on pretend descouvrir l autheur d un larcin. Il se… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • tourner — vt. /vi., virer, détourner ; se détourner ; renverser, retourner, mettre sens dessus dessous ou sens devant derrière ; devenir (rouge...), virer (au rouge...) ; tourner l attelage au bout du champ ; mettre dans un autre sens, changer de tourner… …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • tourner — I. Tourner, ou faire et façonner au tour, Tornare, Calices ex terebintho solitus facere torno. Plin. {{t=g}}tornoô,{{/t}} id est, rotundum facio. Tourné, ou fait et façonné au tour, Tornatus, Tornatilis. II. Tourner, act. acut. Est proprement… …   Thresor de la langue françoyse

  • Tourner — Recorded in several spellings including Turner, Turnor, Thurner, Tourner and Tournor, this is an English surname. It has three possible origins. Firstly, it may be an occupational name for a maker of small objects of wood, metal, or bone by… …   Surnames reference

  • Tourner la Page — Обложка альбома «Tourner la Page» (Элен Ролле, 2004) Студийный альбом Элен Ролле Дата выпуска 2004 Жанр Танцевальный Длительность 38:32 …   Википедия

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”